1
00:01:02,541 --> 00:01:07,632
"The Gladiator, Part Two"

2
00:01:08,737 --> 00:01:14,760
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\candHFFFFFF
{\candHFFFFFF
{\fs30}{\candHFFFFFF

3
00:02:46,191 --> 00:02:52,918
16 years after Marcus Aurelius was killed,
The Roman dream has been forgotten.

4
00:02:53,002 --> 00:03:01,549
“Corruption prevailed under authoritarian rule
of the twin emperors, Geta and Caracalla.

5
00:03:03,497 --> 00:03:08,188
“Their violent violations prevailed
"Empire is like the plague"

6
00:03:08,272 --> 00:03:11,186
"And now the collapse of the great city is imminent."

7
00:03:11,270 --> 00:03:15,541
“Only the hopes of those who dare to dream
"It's what's left"

8
00:03:58,612 --> 00:04:00,414
Kindly, Hanno.

9
00:05:23,773 --> 00:05:28,026
We summon you with your great names to help us.

10
00:05:28,328 --> 00:05:29,861
Defeat the Romans.

11
00:05:30,197 --> 00:05:34,920
{\an8}- They destroyed their ships, warships, and soldiers.
- “(Numidia), 200 AD”

12
00:05:36,255 --> 00:05:38,589
Victory is ours.

13
00:05:43,339 --> 00:05:44,835
"Ozalex."

14
00:05:48,319 --> 00:05:49,548
"Arishat."

15
00:06:03,890 --> 00:06:05,048
"Hano."

16
00:06:08,918 --> 00:06:10,819
You did not make an offering today.

17
00:06:11,705 --> 00:06:13,900
I would prefer to sacrifice a Roman.

18
00:06:29,981 --> 00:06:31,142
where you will be,

19
00:06:32,187 --> 00:06:33,272
I will be.

20
00:06:37,611 --> 00:06:41,350
Where you will be, I will be, forever and ever.

21
00:06:42,040 --> 00:06:43,143
My wife.

22
00:07:19,197 --> 00:07:21,869
The wind is strong. Roll the sails and hit the waters.

23
00:07:21,953 --> 00:07:23,826
Roll the sails and hit the water!

24
00:07:24,307 --> 00:07:26,770
Roll the sails and hit the water!

25
00:07:34,844 --> 00:07:36,748
Hit the water!

26
00:08:04,345 --> 00:08:07,018
They have no lands except looted ones.

27
00:08:07,435 --> 00:08:11,440
Wherever they step, they leave nothing but ruin.
And they call it peace.

28
00:08:13,781 --> 00:08:16,221
This is the last free city in Africa Nova.

29
00:08:17,705 --> 00:08:20,616
Today we will go to war.

30
00:08:21,851 --> 00:08:26,580
Pray that your God will help you.
If He does not care about you, He is not God.

31
00:08:29,941 --> 00:08:31,418
We fear nothing.

32
00:08:31,797 --> 00:08:33,545
Where death is, there is no place for us.

33
00:08:34,961 --> 00:08:36,181
And where we are,

34
00:08:37,726 --> 00:08:39,020
There is no room for death.

35
00:08:41,915 --> 00:08:43,764
They bonded and listened to my commands.

36
00:08:47,973 --> 00:08:49,408
Be alert and alert.

37
00:09:25,400 --> 00:09:26,723
Fire!

38
00:09:33,133 --> 00:09:34,940
Prepare your weapons!

39
00:09:35,534 --> 00:09:36,347
second!

40
00:09:42,856 --> 00:09:44,818
The starboard of the ship is on fire!

41
00:09:46,028 --> 00:09:47,357
Keep defending!

42
00:09:51,183 --> 00:09:52,416
Pull!

43
00:09:59,370 --> 00:10:00,716
Let the archers prepare.

44
00:10:01,082 --> 00:10:02,320
Throw away!

45
00:10:09,711 --> 00:10:10,672
Install the arrows!

46
00:10:11,119 --> 00:10:12,603
Pull!

47
00:10:13,322 --> 00:10:14,329
Throw away!

48
00:10:21,411 --> 00:10:22,621
shooters!

49
00:10:31,194 --> 00:10:32,335
Fire!

50
00:10:43,830 --> 00:10:46,919
- Raise the tower!
- Raise the tower!

51
00:11:03,009 --> 00:11:05,317
- Row back!
- Row back!

52
00:11:12,684 --> 00:11:14,164
Keep rotating.

53
00:11:24,673 --> 00:11:26,007
Drop the drawbridge!

54
00:11:26,114 --> 00:11:27,701
The drawbridge is stuck!

55
00:11:37,793 --> 00:11:38,647
My lord!

56
00:11:41,379 --> 00:11:42,300
Throw away!

57
00:11:54,093 --> 00:11:54,854
They retreated.

58
00:12:58,464 --> 00:12:59,770
shooters!

59
00:13:00,046 --> 00:13:00,937
there!

60
00:13:01,474 --> 00:13:02,495
Kill her!

61
00:13:03,373 --> 00:13:04,174
"Arishat!"

62
00:14:14,566 --> 00:14:16,371
"Arishat."

63
00:14:27,831 --> 00:14:32,151
"Arishat!"

64
00:14:39,268 --> 00:14:40,871
I will wait for you.

65
00:15:24,710 --> 00:15:26,113
Check the bodies!

66
00:15:26,591 --> 00:15:28,117
Don't leave a corpse behind!

67
00:17:17,001 --> 00:17:18,528
I claim this city

68
00:17:21,368 --> 00:17:23,266
For the glory of Rome.

69
00:17:25,167 --> 00:17:26,714
Woe to the vanquished.

70
00:17:29,942 --> 00:17:31,410
Woe to the defeated.

71
00:17:50,802 --> 00:17:51,636
the next!

72
00:17:54,338 --> 00:17:55,365
move!

73
00:18:11,719 --> 00:18:13,875
- Down!
- Down!

74
00:19:02,035 --> 00:19:02,788
Welcome.

75
00:19:04,868 --> 00:19:06,881
What harm did they do to you?

76
00:19:19,633 --> 00:19:21,484
Lift it, slowly.

77
00:19:21,762 --> 00:19:22,693
Install it.

78
00:19:29,945 --> 00:19:31,365
What's up with Areshat?

79
00:19:34,621 --> 00:19:36,083
I am sorry for your loss, son.

80
00:19:39,921 --> 00:19:41,260
I don't have long.

81
00:19:42,724 --> 00:19:47,064
This ship is sailing us into a future I cannot bear.

82
00:19:47,147 --> 00:19:50,298
I'm ready to be sent somewhere else.

83
00:19:50,893 --> 00:19:52,640
Stay longer.

84
00:19:56,300 --> 00:20:00,023
I remember when you came to us.

85
00:20:00,763 --> 00:20:02,733
I was a lonely boy from the desert.

86
00:20:02,733 --> 00:20:04,885
Innocent and afraid.

87
00:20:07,286 --> 00:20:09,157
You welcomed everything we taught you.

88
00:20:11,530 --> 00:20:15,746
You loved Arishat, and your spirit was renewed.

89
00:20:18,537 --> 00:20:23,220
When I die, my ancestors will meet me in the afterlife.

90
00:20:25,266 --> 00:20:26,511
As for you, who will meet you?

91
00:20:26,969 --> 00:20:28,218
"Hano"

92
00:20:28,981 --> 00:20:30,428
I'm dead.

93
00:20:30,860 --> 00:20:34,057
Don't let them change your metal.

94
00:21:06,113 --> 00:21:06,986
Did you see this boy?

95
00:21:12,985 --> 00:21:14,789
whatever"!

96
00:21:20,059 --> 00:21:22,161
You must go alone now, Hanno.

97
00:21:25,945 --> 00:21:27,949
Never let them find you.

98
00:21:32,609 --> 00:21:34,491
Go.

99
00:22:04,614 --> 00:22:08,271
{\an8}"The port of Ostia in Rome"

100
00:23:27,672 --> 00:23:30,483
"Acacius!"

101
00:23:30,922 --> 00:23:32,056
Emperor Geta.

102
00:23:34,471 --> 00:23:35,830
Emperor Caracalla.

103
00:23:37,728 --> 00:23:39,033
Major General Acacius.

104
00:23:39,683 --> 00:23:41,827
I opened Numidia in your names,

105
00:23:42,529 --> 00:23:46,374
Until it exceeds your authority
The authority of every emperor who preceded you.

106
00:23:46,924 --> 00:23:48,501
Crown him with a laurel wreath, my brother.

107
00:23:58,175 --> 00:24:01,219
"Acacius!"

108
00:24:06,943 --> 00:24:08,479
In honor of your opening,

109
00:24:09,824 --> 00:24:11,466
Games will be run at the Colosseum.

110
00:24:13,163 --> 00:24:14,902
I don't need games to be honored.

111
00:24:15,836 --> 00:24:20,783
It is an honor to serve the Senate and the people of Rome.

112
00:24:21,548 --> 00:24:23,411
How humble you are, Acacius.

113
00:24:24,835 --> 00:24:27,154
Your humility is not suitable for a general as successful as you.

114
00:24:29,530 --> 00:24:31,168
Glory be to you both, not to me.

115
00:24:32,385 --> 00:24:37,007
I only ask for a break from war,
To spend time with my wife.

116
00:24:37,450 --> 00:24:38,884
That's right, your wife.

117
00:24:39,691 --> 00:24:41,804
Do you remember the privileges we gave her?

118
00:24:42,607 --> 00:24:44,976
Where is she now to ignore an occasion like this?

119
00:24:45,036 --> 00:24:47,017
Still the victories will come.

120
00:24:49,698 --> 00:24:50,771
Persia.

121
00:24:52,421 --> 00:24:53,268
And "India".

122
00:24:55,369 --> 00:24:57,612
They must both be opened.

123
00:25:00,320 --> 00:25:02,032
Rome has many subjects.

124
00:25:03,035 --> 00:25:04,536
You must feed them.

125
00:25:05,906 --> 00:25:07,372
Let war be their food.

126
00:25:11,115 --> 00:25:13,878
Your victories will be celebrated

127
00:25:14,930 --> 00:25:17,047
Appreciation of greatness

128
00:25:18,103 --> 00:25:19,374
Roman people.

129
00:25:26,240 --> 00:25:30,097
{\an8}"The town of Anzio, on the outskirts of Rome"

130
00:25:41,744 --> 00:25:42,913
Damn you!

131
00:26:03,233 --> 00:26:07,807
Macrinus of Thesdrosi, master of the gladiators!

132
00:26:30,657 --> 00:26:31,872
Stay close.

133
00:26:48,411 --> 00:26:51,851
The ediliens and members of the town council,

134
00:26:53,023 --> 00:26:55,354
Dear guests,

135
00:26:56,655 --> 00:26:58,646
Citizens of Antium,

136
00:27:02,202 --> 00:27:04,614
Bear witness to fate

137
00:27:05,960 --> 00:27:08,367
Rome's defeated enemies,

138
00:27:10,043 --> 00:27:14,331
The barbarian Numidians and their leader,

139
00:27:15,410 --> 00:27:18,332
"Yugurtha!"

140
00:28:39,003 --> 00:28:40,011
This is remarkable.

141
00:29:06,942 --> 00:29:08,223
I will buy it.

142
00:29:30,208 --> 00:29:32,261
Stand up! Who is there?

143
00:29:33,965 --> 00:29:35,226
Major General.

144
00:30:10,678 --> 00:30:11,826
my wife.

145
00:30:20,489 --> 00:30:22,812
Thank the gods she brought you back safely.

146
00:30:23,744 --> 00:30:25,731
Thank the army, it protected me.

147
00:30:30,008 --> 00:30:31,236
Come let me feed you.

148
00:30:59,400 --> 00:31:00,527
They dismounted.

149
00:31:01,154 --> 00:31:02,267
To the wall.

150
00:31:13,344 --> 00:31:15,114
The square is a sacred temple.

151
00:31:16,020 --> 00:31:19,702
For my bravest of you,
The Path of Glory passes through the square.

152
00:31:20,697 --> 00:31:24,427
The arena makes the slave a gladiator, and the gladiator free.

153
00:31:31,709 --> 00:31:32,840
You have worms.

154
00:31:37,614 --> 00:31:40,639
I know this, he eats monkeys.

155
00:31:54,802 --> 00:31:56,781
Go, sit down and eat.

156
00:32:57,803 --> 00:32:58,700
You.

157
00:33:00,266 --> 00:33:01,846
Get up, Hanno.

158
00:33:08,874 --> 00:33:12,345
What is your mother tongue? Master all your languages.

159
00:33:16,609 --> 00:33:19,113
Don't you answer because you're mute or because you refuse?

160
00:33:21,881 --> 00:33:22,828
Good.

161
00:33:23,322 --> 00:33:26,777
Violence is a language that everyone speaks.

162
00:33:26,861 --> 00:33:29,468
Test it, Viggo.

163
00:33:30,136 --> 00:33:32,902
He can fight a monkey,
Let's see if he can fight a man.

164
00:34:43,255 --> 00:34:44,466
Enough!

165
00:34:48,934 --> 00:34:50,110
Good.

166
00:34:51,605 --> 00:34:52,940
Good.

167
00:34:54,957 --> 00:34:56,126
Bath him.

168
00:35:00,308 --> 00:35:01,590
And bring it to me.

169
00:35:12,825 --> 00:35:14,621
Strong jaw.

170
00:35:16,333 --> 00:35:17,793
Strong arms.

171
00:35:19,339 --> 00:35:20,633
Smells better.

172
00:35:23,714 --> 00:35:25,072
It will do the trick.

173
00:35:26,053 --> 00:35:29,534
Choosing gladiators is an art.

174
00:35:31,313 --> 00:35:33,122
Some choose the entertaining ones.

175
00:35:33,758 --> 00:35:35,738
Some choose those with courage.

176
00:35:35,822 --> 00:35:37,319
As for me, I choose the rebels.

177
00:35:41,750 --> 00:35:45,174
The masses love blood.
They love those who love blood like themselves.

178
00:35:45,258 --> 00:35:47,532
And you, my friend, revenge

179
00:35:48,431 --> 00:35:50,139
It flows from you

180
00:35:52,105 --> 00:35:53,250
Like milk

181
00:35:55,436 --> 00:35:56,591
From the tits of a whore.

182
00:35:57,615 --> 00:35:59,148
You will be a skilled fighter.

183
00:35:59,453 --> 00:36:00,436
Not for you.

184
00:36:01,471 --> 00:36:03,169
You're right, you're not fighting for me.

185
00:36:04,072 --> 00:36:06,884
I put you in the ring,
And you choose between fighting and death.

186
00:36:06,968 --> 00:36:13,078
But whose head will heal your revenge?

187
00:36:13,731 --> 00:36:15,414
The entire Roman army.

188
00:36:19,159 --> 00:36:20,286
That's a lot.

189
00:36:22,082 --> 00:36:23,630
The head of the general is sufficient.

190
00:36:24,324 --> 00:36:25,131
The brigade?

191
00:36:26,601 --> 00:36:28,135
Major General Acacius?

192
00:36:30,829 --> 00:36:37,144
Serve me with your vengeance, and you will find his head at the point of your sword.

193
00:36:38,553 --> 00:36:41,356
If you serve me, I will serve you; if you deny me,

194
00:36:43,315 --> 00:36:45,525
You will die.

195
00:36:48,490 --> 00:36:52,117
Sometimes I wish you would leave me
Instead of fighting their wars.

196
00:36:52,677 --> 00:36:53,768
I have made my decision.

197
00:36:56,255 --> 00:36:57,439
I can live with it.

198
00:37:02,267 --> 00:37:04,863
But my patience with them is running out.

199
00:37:07,800 --> 00:37:08,635
"Lita"?

200
00:37:10,283 --> 00:37:13,638
Come to your room. We don't need anything else.

201
00:37:20,971 --> 00:37:24,191
Wailing wives and mothers
On their dead on the beach of Numidia...

202
00:37:27,013 --> 00:37:28,153
"Lucilla."

203
00:37:33,705 --> 00:37:34,743
fed up.

204
00:37:37,588 --> 00:37:42,917
I will not waste another generation of young people because of their arrogance.

205
00:37:45,520 --> 00:37:48,548
If I run another campaign, it will be to impeach them.

206
00:37:50,989 --> 00:37:52,636
When will your forces arrive?

207
00:37:53,912 --> 00:37:55,847
They will arrive at Ostia in 10 days.

208
00:37:56,418 --> 00:37:59,434
How many of them will be loyal to you alone?

209
00:38:01,969 --> 00:38:03,147
All of them.

210
00:38:05,435 --> 00:38:08,235
The two imperials do not have the support of the people.

211
00:38:09,151 --> 00:38:13,388
The people are tired of their madness and tyranny.

212
00:38:16,615 --> 00:38:20,455
What is the use of the Roman dream without the freedom of the people?

213
00:38:43,819 --> 00:38:45,314
Enjoy yourselves, everyone!

214
00:38:45,921 --> 00:38:47,232
Until the dregs!

215
00:38:48,175 --> 00:38:49,984
Thank you all.

216
00:39:06,066 --> 00:39:08,044
Please drink.

217
00:39:08,805 --> 00:39:10,672
With your permission. Hello, Macrinus.

218
00:39:12,407 --> 00:39:14,368
I was confident that you would not be satisfied with interruptions.

219
00:39:15,071 --> 00:39:16,678
I only came to watch the games.

220
00:39:17,141 --> 00:39:19,956
Well, you won't be disappointed.

221
00:39:20,039 --> 00:39:23,255
Roma has all the games people like you could ask for.

222
00:39:23,338 --> 00:39:25,354
Like me, Thrax? You mean people like us?

223
00:39:25,617 --> 00:39:29,649
I know that nothing
It happens in Rome unless you try it first.

224
00:39:45,740 --> 00:39:47,286
What is the purpose of my existence?

225
00:39:47,416 --> 00:39:48,763
Soon you will realize it.

226
00:39:53,739 --> 00:39:58,928
Correct the rumors about your interest
By running for Senate, Macrinus?

227
00:39:59,518 --> 00:40:01,890
I? No…

228
00:40:02,750 --> 00:40:04,817
I don't know how to use an abacus meter.

229
00:40:04,901 --> 00:40:06,102
But I know…

230
00:40:07,659 --> 00:40:11,525
It is customary for your guests to bet
On similar occasions.

231
00:40:12,441 --> 00:40:13,988
How big are you considering?

232
00:40:15,634 --> 00:40:16,905
A thousand gold denarius coins?

233
00:40:17,325 --> 00:40:18,282
Two thousand.

234
00:40:20,477 --> 00:40:21,643
Two thousand?

235
00:40:23,650 --> 00:40:24,830
Denarius coin.

236
00:40:42,006 --> 00:40:44,516
Back off!

237
00:40:46,278 --> 00:40:47,394
imperial,

238
00:40:48,038 --> 00:40:51,795
My Lords, Ladies, Gentlemen and Senators,

239
00:40:52,175 --> 00:40:53,900
For your entertainment,

240
00:40:54,962 --> 00:40:57,220
I present the art of fighting!

241
00:40:59,430 --> 00:41:02,575
Let me introduce the barbarian

242
00:41:03,262 --> 00:41:07,247
Against the "Mighty Vishek" from my group.

243
00:41:14,793 --> 00:41:17,257
- Is this your gladiator?
Yes.

244
00:41:20,771 --> 00:41:22,971
Three rounds, hand-to-hand combat.

245
00:41:23,354 --> 00:41:24,473
But with swords!

246
00:41:25,431 --> 00:41:28,059
We want a sword fight, a fight to the death.

247
00:41:29,753 --> 00:41:32,724
Fighting without pardon or mercy.

248
00:41:33,064 --> 00:41:34,649
Never kill!

249
00:41:40,433 --> 00:41:41,515
My brother,

250
00:41:42,662 --> 00:41:44,734
To avoid killing each other for their amusement.

251
00:42:50,702 --> 00:42:51,935
amazing!

252
00:42:54,714 --> 00:42:55,925
amazing!

253
00:42:57,418 --> 00:42:59,241
Thrax, your gladiator looked expensive.

254
00:43:00,822 --> 00:43:02,578
- Congratulations.
Thanks.

255
00:43:03,995 --> 00:43:05,205
amazing.

256
00:43:09,955 --> 00:43:11,337
Where are you from?

257
00:43:17,261 --> 00:43:18,243
Speak.

258
00:43:22,073 --> 00:43:22,921
I said, speak up.

259
00:43:22,921 --> 00:43:27,102
He's from the colonies, Your Majesty.
He only understands his mother tongue.

260
00:43:34,035 --> 00:43:36,612
“The gates of hell are open day and night,

261
00:43:38,734 --> 00:43:43,285
Retreating into sin is easy and its temptations are plentiful.

262
00:43:47,175 --> 00:43:48,357
But…

263
00:43:50,930 --> 00:43:52,420
In return from hell

264
00:43:53,192 --> 00:43:55,202
And see the bright sky

265
00:43:55,390 --> 00:43:59,093
There is duty and great work.”

266
00:44:06,274 --> 00:44:07,345
It's Virgil's, Your Majesty.

267
00:44:08,683 --> 00:44:09,518
hair!

268
00:44:12,951 --> 00:44:15,359
- How clever you are, Macrinus.
Thanks.

269
00:44:16,876 --> 00:44:19,148
I was bored, but you surprised me.

270
00:44:19,936 --> 00:44:22,344
I only hope to entertain you both.

271
00:44:22,429 --> 00:44:24,111
We were entertained.

272
00:44:26,269 --> 00:44:27,452
We were entertained.

273
00:44:28,983 --> 00:44:31,626
We all look forward to watching your poet

274
00:44:33,199 --> 00:44:34,435
In the square.

275
00:44:34,762 --> 00:44:37,381
So do I, Your Majesty.

276
00:44:38,260 --> 00:44:39,174
Thanks.

277
00:44:39,929 --> 00:44:40,756
"Vigo"?

278
00:44:42,226 --> 00:44:43,303
Accompany me.

279
00:45:01,765 --> 00:45:03,908
Good fight today, good luck too.

280
00:45:06,650 --> 00:45:08,412
The verses that followed.

281
00:45:09,359 --> 00:45:11,290
I know you didn't learn it in Africa.

282
00:45:12,662 --> 00:45:14,376
The interesting poem makes its way.

283
00:45:15,400 --> 00:45:16,629
Who taught you poetry?

284
00:45:17,004 --> 00:45:18,756
A captured Roman officer.

285
00:45:19,869 --> 00:45:24,219
I was his bodyguard and he used to talk to us to pass his time.

286
00:45:25,437 --> 00:45:27,932
-What happened to him?
- We ate it.

287
00:45:29,521 --> 00:45:30,642
Just like barbarians do.

288
00:45:31,193 --> 00:45:32,478
Just like barbarians do.

289
00:45:33,203 --> 00:45:34,396
Where were you born?

290
00:45:35,369 --> 00:45:39,485
And what does my past matter?
If my future is to die in the arena for you?

291
00:45:46,530 --> 00:45:48,659
Tell me, what good is Roman money to me?

292
00:45:51,931 --> 00:45:55,626
The gladiator can buy his pardon.

293
00:45:57,191 --> 00:45:58,253
His freedom.

294
00:45:59,947 --> 00:46:01,381
Roman dream.

295
00:46:01,784 --> 00:46:05,886
No, the slave does not only dream of his freedom,
But also by owning a slave.

296
00:46:07,211 --> 00:46:08,180
"Cicero."

297
00:46:09,883 --> 00:46:11,767
Is this what you grew up with, Macrinus?

298
00:46:13,975 --> 00:46:16,476
What do you need to do?
For Roman coins?

299
00:46:17,785 --> 00:46:18,858
You promised me a head.

300
00:46:19,413 --> 00:46:21,694
Earn your living, and you will be the head of whomever you want.

301
00:46:46,566 --> 00:46:47,413
Father,

302
00:46:48,875 --> 00:46:50,430
Protect us and guide us.

303
00:47:04,754 --> 00:47:05,863
Senators.

304
00:47:06,758 --> 00:47:08,052
my lady.

305
00:47:14,023 --> 00:47:17,124
Madam, I wish we had met under happier circumstances.

306
00:47:18,364 --> 00:47:20,044
Happier circumstances are coming.

307
00:47:21,705 --> 00:47:23,714
Why did you summon us?

308
00:47:24,168 --> 00:47:25,675
To restore the city.

309
00:47:27,884 --> 00:47:31,416
And return "Rome" to its stable.

310
00:47:32,894 --> 00:47:34,516
An interesting risk.

311
00:47:36,025 --> 00:47:38,395
when?
- Last day of the Games.

312
00:47:39,415 --> 00:47:41,481
My army awaits me at Ostia.

313
00:47:42,296 --> 00:47:44,484
5 thousand soldiers loyal to me

314
00:47:46,512 --> 00:47:48,893
They will enter Rome and the Colosseum.

315
00:47:48,976 --> 00:47:52,563
Where they will arrest the two emperors
Because of their crimes against the Senate,

316
00:47:53,485 --> 00:47:54,662
And against their people.

317
00:47:56,269 --> 00:48:00,317
This plan is ambitious and risky.

318
00:48:01,084 --> 00:48:03,839
You will have the administration of Rome...

319
00:48:03,923 --> 00:48:08,300
Marcus Aurelius spoke.
On returning power to the Senate,

320
00:48:08,682 --> 00:48:11,914
But that was a generation ago.
Things have changed since then.

321
00:48:13,108 --> 00:48:15,891
The people did not see hope

322
00:48:17,116 --> 00:48:18,427
For many years.

323
00:48:18,576 --> 00:48:22,106
But with time and guidance...

324
00:48:23,018 --> 00:48:26,861
Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius.

325
00:48:27,386 --> 00:48:28,988
I was loyal to him.

326
00:48:31,185 --> 00:48:32,783
And so do you.

327
00:48:35,443 --> 00:48:36,746
Sheikh Thrax?

328
00:48:38,658 --> 00:48:41,375
Politics is in favor of power, ma'am.

329
00:48:43,087 --> 00:48:45,671
Take back what is rightfully yours...

330
00:48:47,311 --> 00:48:49,133
The Senate will support you.

331
00:48:50,267 --> 00:48:51,561
Thanks.

332
00:49:00,135 --> 00:49:03,512
"Entrance (Rome)"

333
00:49:07,582 --> 00:49:08,937
Food!

334
00:49:13,594 --> 00:49:17,745
When I heard about this place,
I've never heard of its stench.

335
00:49:20,174 --> 00:49:21,384
It must be Hanno's scent.

336
00:49:24,903 --> 00:49:27,671
You have to accept me as I am.

337
00:49:32,947 --> 00:49:35,345
And what is that? Is it a wolf?

338
00:49:37,894 --> 00:49:39,683
These twins were ostracized.

339
00:49:40,924 --> 00:49:42,635
They were left in the hills to die.

340
00:49:44,346 --> 00:49:47,274
That she-wolf found them and fed them with her milk.

341
00:49:49,023 --> 00:49:51,195
They were raised by animals.
Barbarism runs through her veins.

342
00:49:52,082 --> 00:49:53,405
How do you know this place?

343
00:49:55,452 --> 00:49:57,117
I know the chaos they caused.

344
00:49:58,708 --> 00:50:00,996
This city infects everything it touches.

345
00:50:01,734 --> 00:50:03,457
I never imagined it would be this big.

346
00:50:03,850 --> 00:50:04,959
Don't be fooled by its size.

347
00:50:05,557 --> 00:50:07,127
This city is corrupt.

348
00:50:08,904 --> 00:50:10,840
Food!

349
00:50:34,882 --> 00:50:36,949
You! You barbaric bastard!

350
00:50:43,147 --> 00:50:45,234
Please help me.

351
00:51:23,213 --> 00:51:24,079
"Thraks."

352
00:51:27,068 --> 00:51:28,111
About our bet.

353
00:51:28,822 --> 00:51:31,373
Barbarian. I haven't forgotten, I always pay my debts.

354
00:51:31,766 --> 00:51:35,376
I meant to suggest that your luck might be changing.

355
00:51:35,459 --> 00:51:37,778
Do you risk doubling down or walk away losing?

356
00:51:56,125 --> 00:51:57,206
Back off!

357
00:52:11,531 --> 00:52:12,836
Fresh meat.

358
00:52:17,029 --> 00:52:18,717
Line up!

359
00:52:26,980 --> 00:52:28,854
"Power and honor"

360
00:52:50,036 --> 00:52:51,875
Play!

361
00:53:07,454 --> 00:53:09,434
Emperor Caracalla!

362
00:53:10,460 --> 00:53:11,962
Emperor Geta!

363
00:53:12,464 --> 00:53:15,774
People of Rome!

364
00:53:16,960 --> 00:53:19,819
This Holy Games

365
00:53:20,188 --> 00:53:23,380
Built to honor Rome's victory

366
00:53:23,726 --> 00:53:26,617
On the barbarians of Numidia.

367
00:53:28,120 --> 00:53:29,997
Let's go!

368
00:53:33,255 --> 00:53:36,628
To honor the commander of the Roman legion,

369
00:53:36,845 --> 00:53:39,059
Major General Justus Acacius!

370
00:53:39,737 --> 00:53:41,814
Long live Acacius!

371
00:53:41,997 --> 00:53:43,218
And with him,

372
00:53:43,631 --> 00:53:48,160
"Lucilla"
Daughter of Emperor Marcus Aurelius.

373
00:53:50,137 --> 00:53:53,103
- "Lucilla"!
- Or “Rome”!

374
00:53:54,370 --> 00:53:55,605
"Acacius."

375
00:53:56,374 --> 00:53:57,433
Oh, Major General.

376
00:54:05,100 --> 00:54:07,862
"Acacius!"

377
00:54:08,312 --> 00:54:13,582
"Acacius!"

378
00:54:14,635 --> 00:54:15,678
Engage with them.

379
00:54:15,762 --> 00:54:17,078
Get engaged to us!

380
00:54:26,450 --> 00:54:28,222
I'm not a preacher,

381
00:54:29,230 --> 00:54:30,540
Or politically.

382
00:54:32,069 --> 00:54:33,335
I am a soldier.

383
00:54:36,702 --> 00:54:40,859
I saw the courage of men and women in war.

384
00:54:42,131 --> 00:54:43,862
I saw her once in this square.

385
00:54:45,471 --> 00:54:47,141
If you ask the gods for something,

386
00:54:49,184 --> 00:54:51,061
Ask them about courage itself.

387
00:54:53,778 --> 00:54:55,540
Because Rome needs it now.

388
00:55:00,042 --> 00:55:01,880
"Acacius!"

389
00:55:02,029 --> 00:55:07,344
"Acacius!"

390
00:55:18,741 --> 00:55:20,899
From the south gate,

391
00:55:21,304 --> 00:55:26,376
Fighters from the Macrinus Thesdrosian group.

392
00:55:38,885 --> 00:55:44,256
It is a group
Emperors Caracalla and Geta

393
00:55:44,840 --> 00:55:50,804
The invincible hero, "Glessio the Destroyer"!

394
00:55:57,716 --> 00:55:58,604
Gather together.

395
00:56:21,960 --> 00:56:23,044
Gather together.

396
00:56:25,053 --> 00:56:26,208
Long live the two Tsars!

397
00:56:27,816 --> 00:56:31,254
"Glesio!"

398
00:56:43,136 --> 00:56:45,692
They gather and when he launches, they rush towards the wall.

399
00:56:46,187 --> 00:56:47,065
Why will I follow your orders?

400
00:56:51,322 --> 00:56:52,148
Gather!

401
00:56:53,292 --> 00:56:54,243
Gather!

402
00:56:54,503 --> 00:56:55,224
Rush!

403
00:56:56,818 --> 00:56:57,786
Cowards!

404
00:57:11,967 --> 00:57:13,929
To the wall!

405
00:57:25,940 --> 00:57:26,942
Let's go!

406
00:59:09,987 --> 00:59:12,797
Brother, isn't this a poet?

407
00:59:13,958 --> 00:59:15,342
I don't remember.

408
00:59:16,046 --> 00:59:17,677
I don't remember that night.

409
00:59:19,135 --> 00:59:21,765
“The gates of hell are open day and night,

410
00:59:22,509 --> 00:59:24,768
Retreat towards...” I forgot.

411
00:59:25,064 --> 00:59:26,901
“It is easy to retreat into sin...”

412
00:59:27,653 --> 00:59:29,782
“It is easy to retreat into sin,

413
00:59:30,241 --> 00:59:32,036
Its temptations are plentiful.”

414
00:59:39,677 --> 00:59:40,700
A shield!

415
01:00:16,918 --> 01:00:20,239
Mercy!

416
01:00:22,261 --> 01:00:23,434
Blood.

417
01:00:26,482 --> 01:00:27,497
"Lucilla"

418
01:00:28,415 --> 01:00:29,665
Do we have mercy on him?

419
01:00:30,198 --> 01:00:31,339
Mercy.

420
01:00:46,648 --> 01:00:47,892
No mercy!

421
01:00:49,011 --> 01:00:50,890
The gods saved your life...

422
01:00:50,933 --> 01:00:54,770
Facing your sword is better for me than the mercy of the Romans.

423
01:01:10,848 --> 01:01:14,018
Kill him!

424
01:01:14,355 --> 01:01:17,506
Kill him!

425
01:01:29,009 --> 01:01:33,853
"Hano!"

426
01:02:02,117 --> 01:02:04,343
The path to freedom does not pass through the square.

427
01:02:05,316 --> 01:02:06,343
Rather, the arena causes this.

428
01:02:11,868 --> 01:02:13,061
To your cells.

429
01:02:17,482 --> 01:02:21,113
"Hano!"

430
01:02:37,939 --> 01:02:39,400
Come on, come in.

431
01:02:52,552 --> 01:02:55,645
“The gates of hell are open day and night,

432
01:02:56,515 --> 01:03:00,384
Retreating into sin is easy and its temptations are plentiful.”

433
01:03:04,729 --> 01:03:06,948
So and so, so and so.

434
01:03:07,080 --> 01:03:08,032
And I can do it for you.

435
01:03:08,436 --> 01:03:10,744
I am Maximus, savior of Rome.

436
01:03:30,648 --> 01:03:32,625
"Scato" and "Argento".

437
01:03:46,429 --> 01:03:47,727
Lucius is safe?

438
01:04:05,469 --> 01:04:06,639
"Lucius!"

439
01:04:19,344 --> 01:04:20,529
"Lucius"

440
01:04:21,747 --> 01:04:24,025
You are now the sole heir to the throne.

441
01:04:25,969 --> 01:04:28,881
There are those who want to kill you, to take power.

442
01:04:30,519 --> 01:04:33,776
I promise I'll bring you back once things stabilize.

443
01:04:34,095 --> 01:04:36,579
Mother, why don't you come with me?

444
01:04:37,574 --> 01:04:40,038
I have to stay here for your sake.

445
01:04:40,870 --> 01:04:42,198
For the benefit of Rome.

446
01:04:42,618 --> 01:04:44,087
Remember your origin.

447
01:04:44,891 --> 01:04:46,422
And my love for you.

448
01:04:47,386 --> 01:04:48,549
I love you.

449
01:04:49,904 --> 01:04:50,759
Come here.

450
01:04:53,983 --> 01:04:55,139
Raise your leg.

451
01:04:57,197 --> 01:04:59,018
Let's go. Let's go!

452
01:05:05,810 --> 01:05:07,151
So…

453
01:05:10,432 --> 01:05:11,572
What is your name?

454
01:05:14,691 --> 01:05:17,245
I'm Ravi, and I'm a doctor.

455
01:05:18,490 --> 01:05:24,753
Because the number of deaths due to contaminated wounds
The dead are outnumbered in the arena there.

456
01:05:26,047 --> 01:05:28,928
It must be cleansed and stitched.

457
01:05:30,416 --> 01:05:31,509
It will hurt.

458
01:05:33,332 --> 01:05:35,638
This is the drug "devil's breath" and opium.

459
01:05:36,735 --> 01:05:38,099
It is a pain reliever.

460
01:05:39,240 --> 01:05:40,601
breathing.

461
01:05:46,922 --> 01:05:50,569
I've been here a long time,
I don't know how many years anymore.

462
01:05:51,172 --> 01:05:53,936
Countless amputations were performed.

463
01:05:55,252 --> 01:05:57,535
- Where did you learn your profession?
- Why did you ask?

464
01:05:57,735 --> 01:05:59,287
Your hand is heavy.

465
01:06:00,783 --> 01:06:02,286
I used to be a gladiator.

466
01:06:04,000 --> 01:06:05,668
Would you have beaten me?

467
01:06:06,162 --> 01:06:07,503
In your prime, of course.

468
01:06:08,716 --> 01:06:11,416
In your current state, I can beat you now.

469
01:06:13,183 --> 01:06:16,345
Fortunately for you, I sheathed my sword.

470
01:06:16,451 --> 01:06:21,475
And now I spend my days
By saving lives, not taking them.

471
01:06:22,840 --> 01:06:25,063
Why did you decide to change at the end of your life?

472
01:06:26,389 --> 01:06:30,484
A person's actions in this world affect his hereafter.

473
01:06:34,612 --> 01:06:36,283
I like these words.

474
01:06:38,101 --> 01:06:41,079
I wouldn't attribute it to me. It is carved on one of the graves.

475
01:06:41,668 --> 01:06:43,539
Above the bones of a gladiator.

476
01:06:44,651 --> 01:06:47,334
My hero! I smell "the devil's breath"!

477
01:06:50,249 --> 01:06:53,424
My hero…

478
01:06:54,834 --> 01:06:56,135
Did you hear the fans?

479
01:06:59,834 --> 01:07:01,549
- Did you hear the fans?
Yes.

480
01:07:03,257 --> 01:07:04,602
Have a characteristic.

481
01:07:05,174 --> 01:07:05,986
I remembered it from the beginning.

482
01:07:06,312 --> 01:07:09,937
- Seriously?
- Yes, the Greeks call it...

483
01:07:10,575 --> 01:07:11,436
"Themos."

484
01:07:12,275 --> 01:07:13,194
Suppressed anger.

485
01:07:14,321 --> 01:07:15,446
revenge.

486
01:07:16,658 --> 01:07:18,199
And that revenge is your gift.

487
01:07:19,414 --> 01:07:21,202
Like the great Achilles.

488
01:07:22,660 --> 01:07:23,955
Don't give up on him.

489
01:07:24,758 --> 01:07:29,002
He will lead you to greatness, my hero.

490
01:07:49,567 --> 01:07:52,150
Thank you for inviting me.

491
01:07:53,190 --> 01:07:55,148
It's an honor for me.

492
01:08:00,184 --> 01:08:02,368
I heard you're the talk of the court.

493
01:08:04,442 --> 01:08:05,569
correct.

494
01:08:06,363 --> 01:08:07,498
We've met before.

495
01:08:08,533 --> 01:08:10,084
truly?
-A long time ago.

496
01:08:12,041 --> 01:08:13,046
where?

497
01:08:13,710 --> 01:08:17,133
You served in your father's army in his campaign against Africa.

498
01:08:19,097 --> 01:08:20,428
You served with my father?

499
01:08:26,931 --> 01:08:31,299
I had the honor of reading his reflections.

500
01:08:35,596 --> 01:08:36,986
“The best revenge

501
01:08:38,593 --> 01:08:41,307
It is different from whoever hurt you.”

502
01:08:44,243 --> 01:08:48,659
I heard you armed half of the Imperial legions,

503
01:08:48,955 --> 01:08:51,750
And now here, in Rome,

504
01:08:53,123 --> 01:08:56,082
You gain influence by sponsoring gladiators.

505
01:08:56,475 --> 01:08:58,253
I nurture their love for sports.

506
01:08:59,092 --> 01:09:01,299
Where did you get these gladiators?

507
01:09:02,213 --> 01:09:04,847
They are usually prisoners of war.

508
01:09:05,902 --> 01:09:08,655
Or homeless. Why did you ask?

509
01:09:09,645 --> 01:09:12,051
Let one choose to fight...

510
01:09:14,368 --> 01:09:17,639
And survival. The arena is only a copy of life.

511
01:09:21,627 --> 01:09:22,686
Who is this?

512
01:09:23,381 --> 01:09:25,147
This is my father in his youth.

513
01:09:28,934 --> 01:09:30,105
Did she have a son?

514
01:09:32,149 --> 01:09:35,595
It is known
That the boy disappeared when Commodus was killed.

515
01:09:36,319 --> 01:09:38,526
-But who cares?
Lucilla cares.

516
01:09:38,577 --> 01:09:40,913
-More wine!
-More wine!

517
01:09:42,514 --> 01:09:45,542
He was of the royal line.

518
01:09:47,835 --> 01:09:48,963
Who is his father?

519
01:09:49,255 --> 01:09:53,300
Ostensibly, "Lucius Virus."

520
01:09:53,938 --> 01:09:57,013
It was an arranged marriage when she was 14 years old.

521
01:09:57,947 --> 01:10:00,390
The females were not wooing him.

522
01:10:00,483 --> 01:10:02,559
-And sometimes you don't like me.
- Don't be tempted.

523
01:10:03,258 --> 01:10:07,516
no. She is rumored to have lovers.

524
01:10:07,814 --> 01:10:11,858
The actual father is rumored to be Commodus.

525
01:10:13,349 --> 01:10:15,199
- Brotherly love.
Okay.

526
01:10:15,530 --> 01:10:19,701
If he dies, his body will be found.

527
01:10:20,817 --> 01:10:23,840
If he lives, he will be...

528
01:10:24,990 --> 01:10:26,012
Let's calculate it.

529
01:10:26,296 --> 01:10:29,737
- Was he 12 when he died?
Yes.

530
01:10:29,962 --> 01:10:33,048
This means that…

531
01:11:09,656 --> 01:11:10,577
Ma'am.

532
01:11:11,105 --> 01:11:12,052
"Gracchus."

533
01:11:13,140 --> 01:11:14,798
Help yourself.
Thanks.

534
01:11:33,963 --> 01:11:35,027
O gladiator,

535
01:11:36,729 --> 01:11:37,822
Do you know me?

536
01:11:46,265 --> 01:11:47,620
Do you have a family?

537
01:11:50,177 --> 01:11:53,346
wife. "Arishat."

538
01:11:54,952 --> 01:11:56,010
"Arishat."

539
01:11:56,683 --> 01:11:59,009
You were killed on the orders of your husband.

540
01:12:03,034 --> 01:12:04,594
Rome is drowning in its own blood.

541
01:12:04,634 --> 01:12:06,902
And yet you have fun with the Colosseum courses.

542
01:12:08,167 --> 01:12:10,270
You don't understand a lot of things.

543
01:12:18,037 --> 01:12:18,937
"Lucius."

544
01:12:19,798 --> 01:12:21,615
I don't know who you think I am.

545
01:12:23,623 --> 01:12:24,826
I'm Hanu,

546
01:12:25,483 --> 01:12:27,891
I am old, so I don't remember my mother.

547
01:12:34,585 --> 01:12:36,004
I deeply apologize.

548
01:12:36,853 --> 01:12:40,259
If your son were here,
I trust him to tell you not to be sad about him.

549
01:12:41,007 --> 01:12:44,814
Because the boy you sent away will not return.
That boy is dead.

550
01:12:47,111 --> 01:12:48,892
Maybe you think I'm mean.

551
01:12:50,950 --> 01:12:52,546
Maybe you think I betrayed you.

552
01:12:54,958 --> 01:12:56,400
But I want you to know...

553
01:12:58,174 --> 01:13:00,487
Don't you have the love of your mother?

554
01:13:01,222 --> 01:13:03,698
So bear the steadfastness of your father.

555
01:13:05,313 --> 01:13:06,368
You need it.

556
01:13:08,986 --> 01:13:13,287
His name was Maximus Decimus Meridius.

557
01:13:14,581 --> 01:13:16,085
And I see it in you.

558
01:13:16,168 --> 01:13:17,087
Leave.

559
01:13:19,560 --> 01:13:22,149
Ma'am, you must leave now.

560
01:13:25,668 --> 01:13:30,475
Lucius, I loved you and so did your father.

561
01:13:32,677 --> 01:13:35,842
He said your name when...
- Leave!

562
01:14:01,954 --> 01:14:03,217
Lucius is alive.

563
01:14:06,180 --> 01:14:07,304
Are you sure?

564
01:14:07,934 --> 01:14:09,097
Yes.

565
01:14:10,189 --> 01:14:11,557
I know my son.

566
01:14:14,572 --> 01:14:16,188
I spoke to him tonight.

567
01:14:19,902 --> 01:14:22,736
Maybe I lost him because of what I did,

568
01:14:24,245 --> 01:14:25,389
But he's alive.

569
01:14:27,125 --> 01:14:29,142
Tomorrow is the third day of the Games.

570
01:14:29,839 --> 01:14:31,426
Most fighters will not survive.

571
01:14:31,509 --> 01:14:32,662
"Acacius",

572
01:14:34,378 --> 01:14:35,710
You have to help him.

573
01:14:36,603 --> 01:14:37,709
- Help him?
Yes.

574
01:14:40,886 --> 01:14:43,047
I let him down when I sent him away.

575
01:14:43,934 --> 01:14:45,259
I know this.

576
01:14:47,275 --> 01:14:48,928
I can't let him down now.

577
01:14:52,033 --> 01:14:53,559
The army in Ostia.

578
01:14:53,899 --> 01:14:56,270
If we wait a few days...

579
01:14:56,459 --> 01:14:58,230
He might die before her.

580
01:15:00,551 --> 01:15:01,733
"Acacius",

581
01:15:02,321 --> 01:15:05,529
I don't mind dying for Rome,

582
01:15:06,875 --> 01:15:09,195
But I don't mind my son's death.

583
01:15:15,911 --> 01:15:16,873
And one.

584
01:15:18,360 --> 01:15:19,521
And two.

585
01:15:20,859 --> 01:15:22,086
And one.

586
01:15:23,179 --> 01:15:25,632
Together at the same time, faster!

587
01:15:27,355 --> 01:15:30,262
And one, and two.

588
01:15:31,246 --> 01:15:32,389
And one.

589
01:15:33,301 --> 01:15:34,516
Stop!

590
01:15:37,875 --> 01:15:39,229
We will not move at this pace.

591
01:15:41,131 --> 01:15:42,982
He's alone, get up.

592
01:15:43,428 --> 01:15:44,359
Get up.

593
01:15:45,309 --> 01:15:48,238
Let's see what you can achieve without your team.

594
01:15:50,359 --> 01:15:51,325
ready?

595
01:15:51,872 --> 01:15:52,867
one!

596
01:15:54,074 --> 01:15:56,746
And two! faster!

597
01:15:57,915 --> 01:15:59,227
Come on, stronger!

598
01:16:04,595 --> 01:16:05,589
Stronger!

599
01:16:22,948 --> 01:16:24,259
Leave him.

600
01:16:44,601 --> 01:16:47,130
Nothing but vinegar, my friend.

601
01:16:48,399 --> 01:16:50,717
I won't give you opium anymore.

602
01:16:52,319 --> 01:16:55,992
Severe pain awaits you in the afterlife.

603
01:16:56,076 --> 01:16:59,462
I don't know why you are so greedy for pain in this life.

604
01:17:04,175 --> 01:17:05,637
Are you free, Ravi?

605
01:17:06,449 --> 01:17:07,359
free?

606
01:17:09,389 --> 01:17:10,404
Yes.

607
01:17:12,209 --> 01:17:15,407
I sheathed my sword and swore never to draw it again.

608
01:17:15,490 --> 01:17:17,076
Yet you chose this hell?

609
01:17:19,007 --> 01:17:20,181
Where are you from?

610
01:17:21,461 --> 01:17:22,499
"Varanasi".

611
01:17:23,058 --> 01:17:24,459
Why didn't you come back?

612
01:17:25,343 --> 01:17:26,420
I wish I could.

613
01:17:27,044 --> 01:17:28,505
But I…

614
01:17:31,146 --> 01:17:32,258
I met a woman.

615
01:17:34,068 --> 01:17:36,035
- Women are always the problem.
always.

616
01:17:36,574 --> 01:17:40,099
She is from Londinium in Britannia.

617
01:17:40,818 --> 01:17:45,063
Therefore, our children only master Latin.

618
01:17:45,592 --> 01:17:48,274
My daughter's eyes are as blue as yours.

619
01:17:50,727 --> 01:17:51,986
We are Romans now.

620
01:17:52,851 --> 01:17:55,615
I grew up between my grandfather's knees, hearing stories.

621
01:17:57,167 --> 01:18:00,019
He was talking about the Roman dream.

622
01:18:02,803 --> 01:18:06,853
It was a sensitive dream, conveyed only in whispers...

623
01:18:09,065 --> 01:18:10,530
Otherwise it will fade away.

624
01:18:13,726 --> 01:18:14,843
What was the dream?

625
01:18:16,128 --> 01:18:19,305
Rome is where everyone lives
Safe under fair law.

626
01:18:20,589 --> 01:18:21,975
Rome is ruled by the Senate.

627
01:18:24,168 --> 01:18:25,378
Rome is all hope.

628
01:18:28,852 --> 01:18:32,777
It seems your grandfather was a dangerous man.

629
01:18:37,243 --> 01:18:38,658
The odds are against you.

630
01:18:41,753 --> 01:18:43,329
The odds are always against me.

631
01:18:44,759 --> 01:18:45,915
Fear not, old man.

632
01:18:51,211 --> 01:18:52,464
You need to rest.

633
01:18:54,468 --> 01:18:56,426
Your men will need your leadership tomorrow.

634
01:19:13,341 --> 01:19:15,023
We will fight to survive!

635
01:19:16,094 --> 01:19:17,238
Stay!

636
01:19:17,779 --> 01:19:20,867
In the name of "Poseidon",

637
01:19:21,438 --> 01:19:25,163
We celebrate the glory of naval warfare.

638
01:19:25,697 --> 01:19:27,081
They have archers.

639
01:19:27,534 --> 01:19:29,876
Be prepared and listen to my orders.

640
01:19:30,695 --> 01:19:32,877
Bond and pull at the same time.

641
01:19:32,920 --> 01:19:33,796
Your command!

642
01:19:34,060 --> 01:19:36,219
- Understood?
- Your command!

643
01:19:43,009 --> 01:19:49,473
Today we will commemorate the Battle of Salamis!

644
01:19:50,649 --> 01:19:55,325
Trojans vs Persians!

645
01:19:59,792 --> 01:20:01,462
- Get the oars out!
- Oars!

646
01:20:02,130 --> 01:20:04,327
And pull!

647
01:20:23,784 --> 01:20:24,785
Archers!

648
01:20:26,011 --> 01:20:26,934
Archers!

649
01:20:29,024 --> 01:20:30,098
Pull!

650
01:20:39,488 --> 01:20:40,783
Pull!

651
01:20:43,436 --> 01:20:44,477
Pull!

652
01:20:57,748 --> 01:21:00,117
Pull! Get ready!

653
01:21:00,804 --> 01:21:02,165
And now!

654
01:21:04,804 --> 01:21:09,267
To the left! Get ready! And put the oars in!

655
01:21:09,312 --> 01:21:11,686
Insert the oars!

656
01:21:12,834 --> 01:21:13,668
Get down!

657
01:21:29,905 --> 01:21:33,942
And pull!

658
01:21:36,627 --> 01:21:38,907
Don't stop!

659
01:21:41,036 --> 01:21:42,397
Pull!

660
01:21:44,924 --> 01:21:46,387
And to the right!

661
01:21:52,459 --> 01:21:53,474
Prepare to crash!

662
01:21:55,654 --> 01:21:58,236
And get ready!

663
01:22:38,180 --> 01:22:39,608
Gather together, everyone!

664
01:23:15,860 --> 01:23:17,882
Praetorian Guard!

665
01:23:19,202 --> 01:23:21,144
"Hano!"

666
01:23:21,657 --> 01:23:22,813
locomotive.

667
01:23:29,783 --> 01:23:32,885
In the name of the two emperors,

668
01:23:33,364 --> 01:23:37,530
I declare victory for Hanno!

669
01:23:49,669 --> 01:23:51,097
Who did it?

670
01:23:54,108 --> 01:23:56,059
Who did it?

671
01:23:56,818 --> 01:23:58,436
I!
- I am the actor!

672
01:23:58,574 --> 01:24:00,924
I!
- I am the actor!

673
01:24:05,449 --> 01:24:07,611
Gita will want revenge on all of you.

674
01:24:08,712 --> 01:24:11,449
Did you learn archery where you learned poetry?

675
01:24:11,715 --> 01:24:14,175
Be happy, if I were the shooter, I would have hit you.

676
01:24:30,100 --> 01:24:31,177
Please sit down.

677
01:24:34,115 --> 01:24:35,389
I have news for you.

678
01:24:39,894 --> 01:24:41,104
He has arrived, my lord.

679
01:24:45,608 --> 01:24:46,476
Are you still here?

680
01:24:48,660 --> 01:24:49,737
"Macrinus."

681
01:24:51,036 --> 01:24:51,948
Welcome.

682
01:24:53,838 --> 01:24:55,159
It flattered me.

683
01:24:56,259 --> 01:24:58,371
You know that ownership of this house has passed to me.

684
01:24:59,137 --> 01:25:01,474
She owes me over 10,000 coins.

685
01:25:01,640 --> 01:25:02,588
Learn this.

686
01:25:03,019 --> 01:25:04,804
I have other possessions.

687
01:25:05,378 --> 01:25:07,174
I have livestock and paintings!

688
01:25:07,426 --> 01:25:08,714
So tell me the truth.

689
01:25:09,121 --> 01:25:10,707
What do you want?

690
01:25:10,791 --> 01:25:12,802
The truth is what I want.

691
01:25:13,945 --> 01:25:18,098
Nothing happens in Rome without your knowledge.

692
01:25:19,141 --> 01:25:20,601
You have the trust of the elders.

693
01:25:22,022 --> 01:25:23,521
And with Lucilla's confidence.

694
01:25:24,318 --> 01:25:26,399
The most important thing is my confidence.

695
01:25:29,078 --> 01:25:32,822
Are you asking for my loyalty?

696
01:25:33,128 --> 01:25:34,407
I have…

697
01:25:36,322 --> 01:25:37,476
Your home.

698
01:25:38,517 --> 01:25:40,163
And I want your loyalty.

699
01:25:44,567 --> 01:25:45,668
I…

700
01:25:47,080 --> 01:25:51,090
- Tell me.
- I heard of a conspiracy...

701
01:25:52,507 --> 01:25:54,760
- To depose the two emperors.
Okay.

702
01:25:55,492 --> 01:25:57,541
But it was postponed,

703
01:25:57,852 --> 01:26:00,934
To rescue Gladiator from the arena.

704
01:26:01,108 --> 01:26:02,185
Tonight.

705
01:26:02,838 --> 01:26:05,271
- I don't know why.
- As for me, I know him and what is meant.

706
01:26:08,384 --> 01:26:09,291
Pack your things.

707
01:26:12,944 --> 01:26:13,930
quickly.

708
01:26:42,274 --> 01:26:43,522
Open!

709
01:27:03,507 --> 01:27:05,553
Open to the Emperor's Guard!

710
01:27:33,067 --> 01:27:35,903
Madam, accompany us.

711
01:28:21,913 --> 01:28:26,965
Thanks to the patriotism of men like Thrax and Macrinus,

712
01:28:28,143 --> 01:28:32,043
Your rebellion has been exposed.

713
01:28:34,405 --> 01:28:35,421
Honor,

714
01:28:36,826 --> 01:28:40,658
And the dignity that Rome provided you...

715
01:28:43,173 --> 01:28:45,556
You lost them by your betrayal.

716
01:28:46,214 --> 01:28:47,766
Please, Emperor Geta.

717
01:28:49,314 --> 01:28:50,806
Torture me if you want,

718
01:28:51,776 --> 01:28:53,192
But don't lecture me.

719
01:28:53,285 --> 01:28:56,234
Your name will be forgotten!

720
01:28:57,682 --> 01:29:00,446
It will become history.

721
01:29:02,692 --> 01:29:04,113
You are cursed, General.

722
01:29:06,826 --> 01:29:08,832
-Are you laughing?
- Curse me?

723
01:29:09,915 --> 01:29:11,124
I don't care.

724
01:29:11,710 --> 01:29:15,260
Everything is forgotten with time.
Empresses crumble as do emperors.

725
01:29:15,343 --> 01:29:16,253
Why wait?

726
01:29:17,139 --> 01:29:20,431
- I will slit his neck!
No no!

727
01:29:20,718 --> 01:29:23,511
Leave him. Come here.

728
01:29:23,818 --> 01:29:25,346
His death must be public.

729
01:29:25,506 --> 01:29:26,421
in public?

730
01:29:27,325 --> 01:29:30,206
They hung his intestines on the city gates!

731
01:29:30,476 --> 01:29:31,886
And crucify her!

732
01:29:32,586 --> 01:29:34,089
Crucify her!

733
01:29:34,173 --> 01:29:35,606
Keep them away!

734
01:29:52,828 --> 01:29:53,882
Thanks, Macrinus.

735
01:30:00,225 --> 01:30:01,576
Come closer.

736
01:30:04,983 --> 01:30:06,262
In recent days,

737
01:30:07,152 --> 01:30:09,457
My look at you turned from a follower

738
01:30:10,841 --> 01:30:12,268
To a loyal friend.

739
01:30:12,438 --> 01:30:13,519
Thank you.

740
01:30:14,289 --> 01:30:19,024
Thank you very much. As a friend, I advise you to be careful.

741
01:30:19,883 --> 01:30:22,027
Acacius is a Roman hero.

742
01:30:23,724 --> 01:30:28,480
Crucifixion is for thieves and Christians.

743
01:30:29,569 --> 01:30:32,246
- Steel is usual.
- He is a traitor and must die.

744
01:30:32,440 --> 01:30:33,221
I agree with you.

745
01:30:33,952 --> 01:30:39,503
Let the gods decide his fate at the Colosseum.

746
01:30:46,102 --> 01:30:47,553
Let the gods decide his fate.

747
01:30:50,942 --> 01:30:54,661
Last night I dreamed of a black sea.

748
01:30:56,457 --> 01:30:59,440
For the first time, I crossed it this time.

749
01:31:02,487 --> 01:31:04,320
You know? In my homeland,

750
01:31:05,201 --> 01:31:10,518
Crossing the river means forgiveness and salvation.

751
01:31:11,216 --> 01:31:13,787
In my country, it means that the dreamer is already dead.

752
01:31:22,477 --> 01:31:24,382
But I was not afraid when I saw him.

753
01:31:28,510 --> 01:31:31,013
Because someone was waiting for me on the other side.

754
01:31:32,856 --> 01:31:33,932
I finished.

755
01:31:45,112 --> 01:31:46,404
Who is he?

756
01:31:47,924 --> 01:31:48,906
Crossed out name?

757
01:31:50,212 --> 01:31:51,575
"Maximus."

758
01:31:55,316 --> 01:31:56,789
I saw him fight once.

759
01:31:58,152 --> 01:31:59,166
It was amazing.

760
01:31:59,823 --> 01:32:03,547
Okay. I fought in the arena after his period,

761
01:32:03,984 --> 01:32:07,121
But many were still whispering his name.

762
01:32:07,187 --> 01:32:09,051
And they talk about it.

763
01:32:10,261 --> 01:32:11,345
And about his glories.

764
01:32:12,307 --> 01:32:13,681
I met him once.

765
01:32:15,771 --> 01:32:16,975
It was nice.

766
01:32:19,736 --> 01:32:21,021
He did not submit to anyone.

767
01:32:24,956 --> 01:32:26,026
Accompany me.

768
01:32:27,291 --> 01:32:29,238
Come on, come with me.

769
01:32:48,735 --> 01:32:52,803
When a rebel fighter dies, we bury him here.

770
01:32:53,302 --> 01:32:57,453
“A person’s actions in this world affect his afterlife.”

771
01:33:15,163 --> 01:33:16,577
This is Argento.

772
01:33:16,918 --> 01:33:17,826
This is "Skato".

773
01:33:58,948 --> 01:34:00,245
Cheers!

774
01:34:01,438 --> 01:34:02,789
And they stopped.

775
01:34:04,334 --> 01:34:08,546
As a result of his betrayal, he lives

776
01:34:08,906 --> 01:34:12,717
Emperors and the Roman state,

777
01:34:13,287 --> 01:34:16,149
Major General Justus Acacius announced

778
01:34:17,444 --> 01:34:20,450
An enemy of the people!

779
01:34:20,566 --> 01:34:23,037
"Acacius!"

780
01:34:23,154 --> 01:34:25,585
- We love you, Acacius!
-You are a hero!

781
01:34:26,988 --> 01:34:30,067
"Acacius!"

782
01:35:01,348 --> 01:35:02,850
- Woe to the vanquished.
- Your Excellency Major General.

783
01:35:26,063 --> 01:35:27,750
"Acacius!"

784
01:35:29,234 --> 01:35:33,497
"Acacius!"

785
01:35:39,331 --> 01:35:43,472
From the defeated city of Numidia,

786
01:35:44,550 --> 01:35:49,811
Twice victorious in the "Colosseum"...

787
01:35:49,954 --> 01:35:51,982
Come on. Woe to the vanquished.

788
01:35:56,801 --> 01:35:59,744
"Hano!"

789
01:36:00,073 --> 01:36:02,103
"Hano!"

790
01:36:02,186 --> 01:36:06,914
- My lord, you have all my honor.
- It's too late.

791
01:36:06,944 --> 01:36:12,711
Roman traitor vs. barbarian hero.

792
01:36:13,196 --> 01:36:15,065
Let the gods decide their fate.

793
01:36:15,135 --> 01:36:16,878
Lucius, wait.

794
01:36:18,248 --> 01:36:19,501
I am waiting!

795
01:36:29,858 --> 01:36:31,825
i'm a pot,

796
01:36:33,571 --> 01:36:35,526
Fill me with vengeance

797
01:36:37,034 --> 01:36:39,106
And defeat the traitor.

798
01:36:56,894 --> 01:36:59,216
- We love you, Acacius!
- Move!

799
01:37:03,947 --> 01:37:05,001
Pick it up!

800
01:37:05,294 --> 01:37:07,140
Well done, Hanno!

801
01:37:07,498 --> 01:37:08,976
We love you, Acacius!

802
01:37:09,043 --> 01:37:11,232
- What are you waiting for?
-You will die!

803
01:37:42,192 --> 01:37:43,457
I know who you are.

804
01:37:45,282 --> 01:37:47,139
You are Lucius Aurelius Virus.

805
01:38:00,541 --> 01:38:02,577
Acacius raised his hand!

806
01:38:03,619 --> 01:38:05,886
He gave up!

807
01:38:13,679 --> 01:38:15,464
Let the gods decide his fate.

808
01:38:33,024 --> 01:38:35,478
The gods ruled.

809
01:38:39,036 --> 01:38:40,275
Do what you have to.

810
01:38:42,417 --> 01:38:44,100
But before you kill me, know

811
01:38:45,883 --> 01:38:47,574
I love your mother, Lucilla.

812
01:38:49,306 --> 01:38:50,535
And your father...

813
01:38:53,439 --> 01:38:54,506
"Maximus."

814
01:38:55,921 --> 01:38:57,375
I would have given my life for him.

815
01:38:58,032 --> 01:38:59,911
Kill him!

816
01:38:59,994 --> 01:39:02,792
Have mercy on him! Please!

817
01:39:03,794 --> 01:39:06,910
Have mercy on him!

818
01:39:14,114 --> 01:39:15,602
Kill him!

819
01:39:17,488 --> 01:39:18,448
Kill him!

820
01:39:19,118 --> 01:39:21,085
- Archers!
no!

821
01:39:21,169 --> 01:39:24,417
-Kill him!
- "Acacius!"

822
01:39:24,577 --> 01:39:25,863
Kill him!

823
01:39:26,212 --> 01:39:27,114
Kill him!

824
01:39:27,717 --> 01:39:29,251
Kill him!

825
01:39:31,349 --> 01:39:32,489
"Acacius!"

826
01:39:42,831 --> 01:39:43,916
no!

827
01:39:44,458 --> 01:39:45,674
no!

828
01:39:46,045 --> 01:39:47,425
"Acacius!"

829
01:39:50,220 --> 01:39:51,513
Gods curse you!

830
01:39:54,145 --> 01:39:56,015
Death to you both!

831
01:40:01,576 --> 01:40:04,730
Is this how Rome treats its heroes?

832
01:40:08,821 --> 01:40:10,235
Reply!

833
01:40:12,347 --> 01:40:16,496
If his life had no value, what is the value of your lives?

834
01:40:17,024 --> 01:40:22,075
This is the rule of the gods!

835
01:40:35,940 --> 01:40:39,697
"Hano!"

836
01:40:55,000 --> 01:40:58,117
To ensure our safety, let's return to the palace.

837
01:41:06,261 --> 01:41:09,664
"Hano!"

838
01:41:19,369 --> 01:41:21,766
Back off!

839
01:42:09,847 --> 01:42:14,355
"Arishat!"

840
01:42:31,979 --> 01:42:33,476
We had a deal.

841
01:42:37,201 --> 01:42:40,477
I gave him to you, and you spared his life.

842
01:42:40,640 --> 01:42:42,100
And you achieved your goal.

843
01:42:42,256 --> 01:42:44,602
I always achieve my goal. Why didn't you kill him?

844
01:42:45,364 --> 01:42:47,522
You bought me as a gladiator, not a slave.

845
01:42:49,562 --> 01:42:51,068
My desire belongs to my will.

846
01:42:55,326 --> 01:42:57,032
How noble you are.

847
01:42:57,828 --> 01:43:01,744
Perhaps in your chest beats a Roman heart.

848
01:43:08,433 --> 01:43:12,589
The greatest temple built by Rome is the Colosseum.

849
01:43:13,026 --> 01:43:14,925
Because that's what they believe.

850
01:43:15,447 --> 01:43:16,509
power.

851
01:43:16,800 --> 01:43:19,926
They gather here to watch the strong overthrow the weak.

852
01:43:20,033 --> 01:43:21,807
There must be something else.
- There is nothing else.

853
01:43:21,954 --> 01:43:24,660
- There must be another Rome.
- There is no other “Rome”.

854
01:43:26,296 --> 01:43:27,354
You mean the dream?

855
01:43:27,966 --> 01:43:29,314
Roman dream?

856
01:43:29,970 --> 01:43:31,402
It's an old man's fantasies.

857
01:43:33,310 --> 01:43:34,527
Who are you?

858
01:43:37,906 --> 01:43:40,658
What was your name before you chose a Romanian name?

859
01:43:41,709 --> 01:43:42,953
You'll never know.

860
01:43:45,968 --> 01:43:47,290
My destiny is known.

861
01:43:51,062 --> 01:43:53,130
The gods sent you to me.

862
01:43:56,447 --> 01:43:57,968
It will be my means.

863
01:43:58,447 --> 01:44:01,550
I will never be your means,
Neither in this life nor in the next.

864
01:44:10,469 --> 01:44:12,690
This will not be my fate.

865
01:44:15,068 --> 01:44:16,738
But I will witness your end.

866
01:44:38,002 --> 01:44:39,642
What else could I do?

867
01:44:39,843 --> 01:44:41,536
He and his whore were conspiring to kill us.

868
01:44:41,636 --> 01:44:44,308
Don't you hear them? They are chanting to cut off our heads!

869
01:44:44,806 --> 01:44:47,155
The Praetorian Guard will subjugate this horde like any other.

870
01:44:47,504 --> 01:44:48,892
-You are the reason.
- Obscene monkey!

871
01:44:54,358 --> 01:44:56,068
Maybe you should

872
01:44:57,197 --> 01:45:01,664
Accompany Dundus somewhere else to calm him down?

873
01:45:11,142 --> 01:45:13,459
Forgive my brother for his impulsiveness.

874
01:45:15,317 --> 01:45:18,423
His testicles affected his brain.

875
01:45:18,990 --> 01:45:21,676
-His condition is getting worse daily.
- I will discuss it.

876
01:45:38,726 --> 01:45:41,113
I see you.

877
01:45:41,889 --> 01:45:43,650
I see you.

878
01:45:45,043 --> 01:45:46,868
"Caracalla."

879
01:45:47,339 --> 01:45:48,578
Come on, get up.

880
01:45:49,051 --> 01:45:50,663
Get up. Not you.

881
01:45:51,222 --> 01:45:52,749
Okay, go.

882
01:45:54,728 --> 01:45:56,044
Now, listen.

883
01:45:57,386 --> 01:45:58,463
What's wrong?

884
01:45:59,280 --> 01:46:00,757
I never own anything.

885
01:46:01,576 --> 01:46:03,635
Always everything belongs to both of us.

886
01:46:03,997 --> 01:46:06,929
Even while he was in the womb, he tried...

887
01:46:09,229 --> 01:46:13,308
He cut my umbilical cord so that I could lose air.

888
01:46:13,686 --> 01:46:15,687
-Do you remember this?
- Absolutely.

889
01:46:15,770 --> 01:46:17,857
- Come, sit down.
- It's impossible for me to forget this.

890
01:46:18,192 --> 01:46:19,692
My conscience obliges me to tell you.

891
01:46:20,530 --> 01:46:21,569
What?

892
01:46:22,075 --> 01:46:23,071
Sit.

893
01:46:23,369 --> 01:46:24,364
Your brother

894
01:46:25,507 --> 01:46:26,855
He intends to blame you

895
01:46:28,011 --> 01:46:30,162
In front of the entire Senate...

896
01:46:30,810 --> 01:46:31,996
But I didn't decide what happened.

897
01:46:32,127 --> 01:46:33,713
...about what's going on in the streets.

898
01:46:33,797 --> 01:46:36,126
- Chaos.
- He's lying.

899
01:46:36,181 --> 01:46:41,562
There is no testimony stronger than the testimony of one brother against his brother.

900
01:46:41,881 --> 01:46:44,259
This is a lie. He always lies.

901
01:46:44,331 --> 01:46:46,344
He can convince them.

902
01:46:46,877 --> 01:46:49,591
How will they harm me?

903
01:46:49,675 --> 01:46:54,102
I dare not imagine,
But imagine what they would do to Dundus.

904
01:46:57,732 --> 01:47:01,568
What will they do with Dundos?

905
01:47:04,756 --> 01:47:05,731
The decision is yours.

906
01:47:43,409 --> 01:47:44,397
my brother.

907
01:47:48,083 --> 01:47:49,366
Drop the knife.

908
01:47:50,101 --> 01:47:51,089
You are a liar.

909
01:47:51,173 --> 01:47:52,967
-Give it to me.
-You always lie.

910
01:47:53,051 --> 01:47:54,011
Give me…

911
01:47:57,936 --> 01:48:00,191
Look at me.

912
01:48:00,274 --> 01:48:02,696
liar!
-Listen, stop this.

913
01:48:02,779 --> 01:48:04,506
liar!
-Stop this.

914
01:48:04,866 --> 01:48:07,509
I have always protected you, because I love you.

915
01:48:08,298 --> 01:48:09,179
Fuck.

916
01:48:09,234 --> 01:48:10,664
Help me.

917
01:48:33,424 --> 01:48:34,474
"Lucius."

918
01:48:56,553 --> 01:48:59,010
I never imagined that fate would lead us here.

919
01:49:01,313 --> 01:49:02,772
And yet here we are.

920
01:49:04,616 --> 01:49:06,532
We brought everything back to square one.

921
01:49:06,615 --> 01:49:12,156
It took me away but fate brought me back
To the land where he died.

922
01:49:15,201 --> 01:49:16,162
This ring…

923
01:49:18,082 --> 01:49:19,414
It was my father's.

924
01:49:23,844 --> 01:49:28,340
He gave it to your father, Maximus, as a sign of his trust in him.

925
01:49:30,174 --> 01:49:33,220
I gave it to Acacius for his bravery.

926
01:49:37,833 --> 01:49:39,559
This ring was for my wife.

927
01:49:43,085 --> 01:49:44,394
I'll put it next to your ring.

928
01:49:58,648 --> 01:50:00,538
I'm sorry Acacius is hurt.

929
01:50:02,406 --> 01:50:04,834
I did not see its metal.

930
01:50:07,416 --> 01:50:08,880
He was a Roman soldier.

931
01:50:11,256 --> 01:50:12,342
We planned a conspiracy.

932
01:50:13,928 --> 01:50:17,389
He was preparing troops at Ostia.
Under the leadership of Darius Sixtus.

933
01:50:18,747 --> 01:50:21,476
forces that were planned
To lead it against the two emperors.

934
01:50:23,615 --> 01:50:27,857
Acacius, Maximus, and Marcus Aurelius.

935
01:50:29,125 --> 01:50:30,943
All three of them lived and died for Rome.

936
01:50:32,215 --> 01:50:33,321
We all are.

937
01:50:35,722 --> 01:50:37,534
Is it true that they intend to kill you?

938
01:50:40,926 --> 01:50:45,124
Since my father died, many men have threatened me.

939
01:50:48,796 --> 01:50:52,725
But now that I found you, it doesn't matter anymore.

940
01:50:54,744 --> 01:50:56,126
I'm not afraid.

941
01:50:56,457 --> 01:50:59,096
I'm used to losing what I love.

942
01:51:02,631 --> 01:51:05,648
But now that I've found you,
I don't intend to lose you again.

943
01:51:08,827 --> 01:51:10,149
Stand like him.

944
01:51:11,571 --> 01:51:12,652
Ready.

945
01:51:13,825 --> 01:51:15,035
And proud.

946
01:51:17,407 --> 01:51:18,891
I don't have his strength.

947
01:51:20,751 --> 01:51:22,454
I wish you were honest.

948
01:51:24,179 --> 01:51:26,874
I wish I could ask you to flee from here.

949
01:51:36,119 --> 01:51:37,330
Leave.

950
01:51:45,555 --> 01:51:46,808
Power and honor.

951
01:51:49,229 --> 01:51:50,381
Power and honor.

952
01:52:02,118 --> 01:52:03,369
"(Maximus)"

953
01:52:03,583 --> 01:52:05,121
As Emperor,

954
01:52:05,795 --> 01:52:07,164
collected

955
01:52:08,383 --> 01:52:10,960
Senate to appoint first consul

956
01:52:11,724 --> 01:52:18,175
And give him the authority to manage
Military and civil tasks of the empire.

957
01:52:22,244 --> 01:52:23,305
I appoint

958
01:52:24,835 --> 01:52:27,270
Citizen Dundos!

959
01:52:34,036 --> 01:52:35,850
Long live Dundos!

960
01:52:39,129 --> 01:52:40,770
Long live Dundos!

961
01:52:43,570 --> 01:52:45,350
Long live Dundos.
- Long live Dundus!

962
01:52:45,679 --> 01:52:48,072
Long live Dundus!

963
01:52:52,440 --> 01:52:54,117
For the position of Second Consul,

964
01:52:56,081 --> 01:52:57,542
I appoint

965
01:52:59,838 --> 01:53:01,215
Citizen

966
01:53:03,523 --> 01:53:04,964
"Macrinus!"

967
01:53:07,227 --> 01:53:08,939
Long live Macrinus!

968
01:53:09,477 --> 01:53:12,730
- Long live Macrinus!
- Long live Macrinus!

969
01:53:14,478 --> 01:53:16,568
A victory parade will be held to celebrate his appointment.

970
01:53:17,038 --> 01:53:18,332
Games will be held,

971
01:53:20,035 --> 01:53:21,470
And mass executions.

972
01:53:24,469 --> 01:53:27,267
Long live the empire.

973
01:53:28,823 --> 01:53:32,416
- Long live the empire.
- Long live the empire!

974
01:53:38,756 --> 01:53:39,959
Please sit down.

975
01:53:43,257 --> 01:53:45,597
I happen to be,

976
01:53:49,520 --> 01:53:53,080
Fortunately for me and my invaluable skills,

977
01:53:54,948 --> 01:53:57,099
I have the attention of the remaining Emperor.

978
01:54:05,380 --> 01:54:07,159
I can talk to him logically...

979
01:54:12,357 --> 01:54:14,917
The madness in the streets is tamed, but...

980
01:54:17,827 --> 01:54:19,255
To restore the system,

981
01:54:21,500 --> 01:54:23,050
I need authority...

982
01:54:27,389 --> 01:54:31,333
And control the Praetorian army.

983
01:54:38,089 --> 01:54:39,191
Should we resort to voting...

984
01:54:41,624 --> 01:54:42,612
Or to vote?

985
01:54:45,131 --> 01:54:47,762
with you!
with you!

986
01:54:50,976 --> 01:54:52,329
I am your humble servant.

987
01:54:56,738 --> 01:54:58,252
Put your hands down.

988
01:55:00,954 --> 01:55:02,443
Please sit down.

989
01:55:16,026 --> 01:55:17,313
Rome must collapse.

990
01:55:20,368 --> 01:55:21,901
I just have to pay it.

991
01:55:25,461 --> 01:55:27,406
And after Rome collapses,

992
01:55:29,642 --> 01:55:30,836
What to do?

993
01:55:33,144 --> 01:55:34,789
You think like your father.

994
01:55:37,099 --> 01:55:39,752
His Roman dream was not a dream.

995
01:55:40,742 --> 01:55:41,963
But imagination.

996
01:55:42,872 --> 01:55:44,586
“The best revenge

997
01:55:45,199 --> 01:55:49,083
It is different from whoever hurt you.”

998
01:55:49,409 --> 01:55:54,152
I choose to be different from your father.

999
01:55:54,680 --> 01:55:57,519
He cared about dreams, but I cared about reality.

1000
01:55:57,846 --> 01:56:00,106
The only truth in Rome is under my rule

1001
01:56:01,854 --> 01:56:03,463
It is the law of survival of the fittest.

1002
01:56:06,196 --> 01:56:07,363
I was owned

1003
01:56:09,035 --> 01:56:10,224
For an emperor.

1004
01:56:13,544 --> 01:56:15,329
And now I rule an empire.

1005
01:56:16,717 --> 01:56:19,500
Is there any place other than Rome that allows one to do this?

1006
01:56:25,305 --> 01:56:29,818
Do you notice your father's mark on me?

1007
01:56:34,714 --> 01:56:37,643
If you need anything

1008
01:56:39,694 --> 01:56:41,122
In your last hours,

1009
01:56:42,366 --> 01:56:43,758
We will provide it for you.

1010
01:56:49,756 --> 01:56:52,532
Your death will pave the way for me to the throne.

1011
01:56:54,390 --> 01:56:57,121
Tomorrow there will be games.

1012
01:56:57,678 --> 01:56:58,956
And in it,

1013
01:56:59,985 --> 01:57:01,275
I will rule.

1014
01:57:15,348 --> 01:57:16,807
"Ravi"?

1015
01:57:23,406 --> 01:57:25,717
Please send me a message
To Ostia by morning.

1016
01:57:25,942 --> 01:57:27,276
What's in Ostia?

1017
01:57:27,623 --> 01:57:28,778
army.

1018
01:57:31,297 --> 01:57:35,188
I ask you to risk yourself
For the sake of what is higher, my friend.

1019
01:57:38,043 --> 01:57:39,737
Travel to Ostia.

1020
01:57:40,714 --> 01:57:44,001
Hand over this ring
By Major General Darius Sixtus. Did you hear me?

1021
01:57:45,141 --> 01:57:46,876
Darius Sextus.

1022
01:57:47,728 --> 01:57:49,792
He will realize that it is Acacius' ring.

1023
01:57:53,552 --> 01:57:54,636
And…

1024
01:57:55,744 --> 01:57:59,512
Who do I say sent me with this ring?

1025
01:58:02,889 --> 01:58:04,856
I am Lucius Aurelius Virus.

1026
01:58:06,473 --> 01:58:07,734
Prince of Rome.

1027
01:58:09,274 --> 01:58:12,738
Tell him I'm calling in the army
To defend a new republic.

1028
01:58:21,976 --> 01:58:23,030
-Do I trust you?
Yes.

1029
01:58:23,103 --> 01:58:24,792
-Do I trust you?
Yes.

1030
01:58:32,026 --> 01:58:34,301
Ravi, I want your keys.

1031
01:58:40,835 --> 01:58:42,602
Thanks.

1032
01:59:20,414 --> 01:59:22,474
Stop! counting!

1033
01:59:53,647 --> 01:59:54,800
Who gave you this?

1034
01:59:55,776 --> 01:59:57,368
"Lucius Aurelius Virus."

1035
01:59:59,158 --> 02:00:00,390
Prince of Rome.

1036
02:00:53,529 --> 02:00:55,817
Should Lucilla be killed?

1037
02:00:58,205 --> 02:01:01,657
She will not have peace until she dies.

1038
02:01:03,883 --> 02:01:05,011
never.

1039
02:01:15,720 --> 02:01:18,351
The people love her. Her death will incite them.

1040
02:01:18,435 --> 02:01:24,113
If the streets rose up in anger at her death,
I will hand them the head of Caracalla, and they will shout my name.

1041
02:01:24,196 --> 02:01:27,975
It's politics, my friend.

1042
02:01:30,625 --> 02:01:32,510
- Let's move.
naturally.

1043
02:01:47,822 --> 02:01:49,911
Today you will fight your last battle, hero.

1044
02:01:50,957 --> 02:01:52,610
May our Lord bless you...

1045
02:01:54,872 --> 02:01:57,381
With the wooden sword of freedom.

1046
02:02:01,314 --> 02:02:02,926
But you need to earn it first.

1047
02:02:03,443 --> 02:02:05,851
Today you will defend your mother.

1048
02:02:29,019 --> 02:02:31,622
Whether wood or iron, the border will remain blurred.

1049
02:02:44,573 --> 02:02:46,795
"(Maximus)"

1050
02:02:58,790 --> 02:03:00,365
Wait for me.

1051
02:03:19,165 --> 02:03:25,344
In honor of the enthronement of Emperor Caracalla

1052
02:03:25,427 --> 02:03:30,764
Dundos, his first consul
Macrinus, his second consul,

1053
02:03:31,481 --> 02:03:36,031
As punishment for her conspiracy against the empire,

1054
02:03:36,116 --> 02:03:40,624
And for her slanders against the emperor's lineage,

1055
02:03:40,708 --> 02:03:44,563
And for her incitement to military rebellion with her husband,

1056
02:03:44,761 --> 02:03:48,307
The queen will face divine justice

1057
02:03:48,390 --> 02:03:51,993
At the hands of the Praetorian Guard.

1058
02:04:16,914 --> 02:04:18,379
I'm not a general.

1059
02:04:20,204 --> 02:04:23,727
But we are all soldiers.

1060
02:04:25,714 --> 02:04:27,489
Until now,

1061
02:04:27,936 --> 02:04:31,433
We only fought to live another day.

1062
02:04:32,248 --> 02:04:33,776
What do you want us to do?

1063
02:04:35,149 --> 02:04:38,415
You can return to your cells
Unless you want to fight this battle.

1064
02:04:39,563 --> 02:04:40,667
Or…

1065
02:04:42,665 --> 02:04:44,126
You can join me.

1066
02:04:45,475 --> 02:04:47,897
And fighting for a freedom that goes beyond these walls.

1067
02:04:47,980 --> 02:04:49,065
with you!

1068
02:04:49,650 --> 02:04:53,138
Honor previously had a meaning in Rome.

1069
02:04:55,340 --> 02:04:56,558
And in this Rome,

1070
02:04:57,761 --> 02:04:59,736
I don't believe it exists.

1071
02:04:59,896 --> 02:05:01,900
We have to find him.

1072
02:05:04,243 --> 02:05:05,609
And know,

1073
02:05:07,161 --> 02:05:11,035
Where death is, there is no place for us.

1074
02:05:13,253 --> 02:05:14,685
And where we are,

1075
02:05:15,595 --> 02:05:17,413
There is no room for death!

1076
02:05:20,403 --> 02:05:21,671
When I raise my sword.

1077
02:05:24,175 --> 02:05:25,377
Power and honor.

1078
02:05:25,754 --> 02:05:27,409
Power and honor!

1079
02:05:27,549 --> 02:05:29,049
Power and honor!

1080
02:05:29,182 --> 02:05:30,931
Power and honor!

1081
02:05:55,667 --> 02:06:00,872
Do not deprive the Emperor of mercy.

1082
02:06:01,832 --> 02:06:06,606
The queen will be given a gladiator

1083
02:06:06,749 --> 02:06:10,632
To defend it from the Praetorian army.

1084
02:06:20,527 --> 02:06:24,535
Hero, Hanno!

1085
02:06:28,295 --> 02:06:32,799
"Hano!"

1086
02:07:37,517 --> 02:07:39,230
Hurrah!

1087
02:07:43,371 --> 02:07:45,280
Call the cavalry and finish it immediately.

1088
02:07:46,753 --> 02:07:49,202
It's war! Real war!

1089
02:07:54,430 --> 02:07:57,535
Acacius's army is marching out of Rome, my lord.

1090
02:08:00,041 --> 02:08:04,162
We can still beat them.
They are only 5 thousand soldiers.

1091
02:08:05,415 --> 02:08:06,674
How many are our army?

1092
02:08:07,001 --> 02:08:08,410
Six thousand, or more.

1093
02:08:08,717 --> 02:08:10,171
They rushed to the gate and repelled them.

1094
02:09:01,815 --> 02:09:02,984
You dirty bastard!

1095
02:09:17,018 --> 02:09:18,359
"Lucius!"

1096
02:09:20,086 --> 02:09:21,255
Give me a bow.

1097
02:09:45,446 --> 02:09:47,568
Run away, son. "Lucius"…

1098
02:09:48,783 --> 02:09:49,917
Prepare my horse!

1099
02:11:22,959 --> 02:11:25,155
Will this barbarian not die?

1100
02:11:25,289 --> 02:11:27,796
I am Lucius Virus Aurelius!

1101
02:11:28,110 --> 02:11:30,299
One does not simply become emperor of one's bloodline.

1102
02:11:30,382 --> 02:11:33,138
He must become strong and thus maintain his position.

1103
02:11:33,222 --> 02:11:34,882
Does this apply to you?

1104
02:11:35,008 --> 02:11:36,508
I don't fight for power.

1105
02:11:37,395 --> 02:11:41,014
Rather, I fight to liberate Rome from people like you
In order to return it to its people.

1106
02:11:41,240 --> 02:11:46,769
The gods themselves want to renew Rome,
And you sent me to do this job.

1107
02:11:46,949 --> 02:11:50,540
What if your gods sent me here to kill you?

1108
02:11:52,794 --> 02:11:55,090
It's time to end this, Macrinus!

1109
02:13:03,837 --> 02:13:06,846
Strength and honor, my son.

1110
02:14:40,199 --> 02:14:41,946
You are waiting for me to get engaged to you.

1111
02:14:44,318 --> 02:14:48,048
I don't know what to say
However, we have witnessed a lot of blood being shed.

1112
02:14:49,175 --> 02:14:52,705
No more blood should be shed
For tyranny.

1113
02:14:56,588 --> 02:15:01,839
My grandfather Marcus Aurelius spoke.
About a dream he wishes for “Rome”.

1114
02:15:03,249 --> 02:15:05,028
Dream my father died,

1115
02:15:06,232 --> 02:15:08,387
"Maximus Decimus Meridius"

1116
02:15:09,155 --> 02:15:10,514
For his sake.

1117
02:15:12,171 --> 02:15:13,432
Perfect dream.

1118
02:15:16,252 --> 02:15:20,191
A city that accommodates many and a refuge for those in need.

1119
02:15:20,637 --> 02:15:23,239
A country worth fighting for.

1120
02:15:24,228 --> 02:15:28,653
A homeland that Maximus spent his life defending.

1121
02:15:30,672 --> 02:15:32,578
This dream is lost.

1122
02:15:38,423 --> 02:15:39,710
But do we dare?

1123
02:15:41,596 --> 02:15:44,339
On bringing this dream back together?

1124
02:15:56,167 --> 02:15:57,603
What do you say?

1125
02:16:04,741 --> 02:16:06,229
with you!

1126
02:16:07,333 --> 02:16:08,733
with you!

1127
02:16:09,360 --> 02:16:10,612
with you!

1128
02:16:10,714 --> 02:16:15,163
with you!

1129
02:17:19,833 --> 02:17:21,062
Ma.

1130
02:18:13,562 --> 02:18:15,391
Guide me, Father.

1131
02:18:41,563 --> 02:27:50,976
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\candHFFFFFF
{\candHFFFFFF
{\fs25}{\candHFFFFFF
Twitter: @FaridYousse


